Nos langues, notre pouvoir - Traduire les mots du numérique

Participer

Nos langues, notre pouvoir est un projet qui vise à traduire les 100 mots du numérique et de la fabrication numérique en langues africaines.

Ce projet porté par le collectif IdemiAfrica et fable-Lab a pu se concrétiser grâce à l'engagement de 5 fabLabs du Réseau Francophone des Fablabs d’Afrique de l’Ouest et grâce au soutien de la Fondation Orange. À travers cette campagne de traduction nous souhaitons mettre en lumière l'importance de faire exister toutes les langues dans le monde numérique. 

Merci au Tidd Lab (Togo), au YopCrealab (Côte d’Ivoire), au SenfaLab (Sénégal), au BloLab (Bénin) et au DoniLab (Mali) de nous accueillir aujourd'hui ! Et merci à vous, contributeurs et contributrices de cette campagne.

Campagne de traduction imagier Bienvenue !

Participer

En 2015, notre difficulté à communiquer avec des personnes exilées en France a conduit à la création des imagiers Sen-Mo. En 2022, l’invraisemblable de la guerre en Ukraine nous a amené une nouvelle fois à contribuer à l’accueil, avec les outils qui sont les nôtres.

En deux mois, nous avons donc édité un imagier spécifique pour les premiers mois en France : l’imagier Bienvenue ! Évidemment, cet imagier, nous ne l’avons pas fait seuls. Nous nous sommes appuyés sur le village de Larchant au sein duquel un impressionnant élan citoyen a émergé pour accueillir des familles exilées d’Ukraine ;  nous nous sommes aussi appuyées sur l’association Hospitalité en Langeadois dont le nom ne fait pas mystère sur sa grande tradition d’accueil et sur la médiathèque de Langeac. Enfin, nous avons également eu un beau coup de main de la militante et professeure de Français Langue Étrangère, Alice Lenesley.
Avec le soutien de la préfecture de Haute-Loire et grâce à la générosité des personnes qui contribué à notre campagne de financement participatif.

Aujourd'hui nous souhaitons traduire Bienvenue ! dans de nombreuses langues. C'est à vous !

Campagne de traduction - Imagier Aliment

Participer